1st Day
1.1 背景介绍
1⃣️blue whale
蓝鲸,海洋里的哺乳动物,是地球上现存体型最大的动物。蓝鲸主要以小型甲壳类(特别是磷虾)为食,有时也捕食小型鱼类。
曾经因为过度捕杀,蓝鲸一度差点招致灭绝的命运,后来开始保育蓝鲸后,数量才有所回升。蓝鲸 捕食时会吞食大量的海水,而后呼吸时,会将水喷出,形成一道壮观的垂直水柱。
2⃣️krill
磷虾,属于食物链接近最底部的关键物种,是很多海洋生物以及一些海鸟的主要食物。日本人和俄罗斯人还会捕获磷虾以供人食用。磷虾大部分是群居,这是一种防御方式,群居降低了个体被捕食者盯上的几率。
1.2熟词生义
1⃣️「stop」在文中作名词,表示“(下车的)站点”。
✨原句:Your stop is coming up. ✨例句:I get off at the next stop.
2⃣️「correct」在文中作动词,表示“纠正”。
✨原句:“Nemo,” Marlin corrected her, a little shakily. ✨例句:Read through your work and correct any mistakes that you find.
1.3句子解析
1⃣️He turned his head to look at the two fish riding on his back. “Your stop is coming up.”Marlin looked around. “Where?”Dory pointed up ahead. “I see it! Right there!” Marlin gasped. “You mean that twisting vortex of terror?” “That’s it, dude,” Crush said.
✨「the two fish riding on his back」,riding on his back这一部分是修饰前面的two fish,意思是“骑在他背上的两条鱼”,注意fish是单复数同形的,所以two fish不用加“es”,fish只有在表达多种鱼的种类时,才能变es的形式,比如:The list of endangered species includes nearly 600 fishes. (濒危物种名单里包含了将近600种鱼类。)
✨「is coming up」指“渐渐走近”,这句话指的是Marlin他们离要出洋流的地方越来越近了;「twisting vortex of terror」,vortex指的是“涡旋”,即水流中形成的漩涡状的部分,terror指“恐怖”,所以vortex of terror就是“恐怖漩涡”;「dude」是男生在口语里爱用的词,相当于“兄弟”。
✨全句大意:他(Crush)转过头看正骑在他背上的两条小鱼,说:“你们的站要到了”。Marlin四处望望,并不知道哪里是站点。Dory指着前面说:“我看到了!在那儿!”,Marlin一看倒抽了一口冷气,说:“你是说那个转动的恐怖漩涡吗?”Crush说:“就是那儿,兄弟!”
2⃣️He turned, and Marlin and Dory fell from his back, and out of the main current. They fell down into the twisting section of current. Not far off, they could see Crush and the others still riding the main part of the EAC.
✨「fell from his back」,fall from指“从……摔下,掉落”,这里是说Marlin和Dory从Crush背上掉落下来;「main current」字面意义为“主洋流”,其实就是这股水流中最主要的、最大的一股洋流;「the twisting section of current」,section指“部分”,所以这里是说Marlin他们掉入了那个水流旋转的地方,也就是那个涡旋;「Not far off」,意思是“不远处”。
✨全句大意:Crush一转身,Marlin和Dory就从他背上掉下来,掉出了主洋流区域。他们掉进了那个漩涡。不远处,他们还能看见Crush和其它海龟仍然处于东澳洋流的主流当中。
3⃣️For the first time in a long while, he didn’t feel nervous in the least. “We’re gonna just swim straight,” he said. Hours passed. Marlin and Dory swam and swam. The water was still dark and cloudy. Nothing seemed to have changed. They felt like they’d been swimming endlessly.
✨「didn’t feel nervous in the least」,not…in the least,这个结构相当于not…at all,即表示“一点也不”,这里是说这么久以来,这是Marlin第一次觉得一点也不紧张;「Nothing seemed to have changed」意思是“好像什么都没有改变”;
✨「swimming endlessly」,end表示结束,加上-less这个表示反义的词缀,变成endless,即“无尽的,没有尽头的”,endlessly是它的副词形式。-less这种词缀的构词法非常常见,比如sleep变成sleepless(失眠的),care变成careless(粗心的、无忧无虑的)。
✨全句大意:这么久以来,这是Marlin第一次觉得一点也不紧张。他跟Dory说“我们只需要直直地往前游”。几个小时过去了(Hours passed),Marlin和Dory游啊游啊,水里依然是又黑又看不清(dark and cloudy)。好像周围什么都没改变,他们觉得自己好像要这样没有尽头地游下去了。
4⃣️She looked out into the darkness. The water was so cloudy she couldn’t see much farther than her nose. Just then, a small dark shape passed ahead of them.
✨「she couldn’t see much farther than her nose」,farther是far的比较级,表示“距离更远的”,注意和further(程度更深的)相区别,much修饰farther的程度,这句话意思是“她连她鼻子前面的东西都不怎么看得见”;「ahead of」指“在前面”。
✨全句大意:她从黑暗中望出去,水实在是太浑浊了,她连她鼻子前面的东西都不怎么看得清。就在那时,一个小小的黑影从他们前面经过。
5⃣️“Come on,” Dory said. “Trust me on this.” Marlin looked at her jellyfish stings, and remembered she had gotten them because he didn’t trust her before. “All right,” he said.
✨「Trust me on this.」,指“就信我这一次吧”;「her jellyfish stings」,指的是Dory身上被水母蛰的伤口。
✨全句大意:Dory说要去问问路,Marlin本来是反对的,但是Dory说“来嘛,就信我这一次吧!”,Marlin看着她身上被水母蛰的伤口,想起来就是因为之前自己不相信Dory,才让她被蛰得这么惨。于是Marlin同意了。
6⃣️“Oh, big guy! Maybe he only speaks whale.” Dory tried again to explain their situation, this time talking whale. “Neeeeeeemmmooouu- uuuuewassszzzzzztii-iiiaaaakkkkeeennnnn . . .” “What are you doing?” Marlin asked nervously. “Are you sure you speak whale?” He looked toward the huge whale. “He’s swimming away. It’s just as well. He might be hungry.”
✨「speaks whale」这里whale指的是“鲸语”,当然这也是Dory胡编乱造的;「explain their situation」,意思是“解释他们的处境”,也就是Dory想说“鲸语”来试图给鲸鱼说明他俩的处境;「“Neeeeeeemmmooouu- uuuuewassszzzzzztii-iiiaaaakkkkeeennnnn . . .”」,呃……这就是Dory理解中的鲸语……;「It’s just as well」,just as well指“无妨、幸好”,可以理解为“这样也好”。
✨全句大意:Dory发现前方是头蓝鲸后,说“噢!原来是个大小伙子!也许他只能说鲸语”,于是Dory又开始试着用“鲸语”解释了一下他们的状况——“Neeeeeeemmmooouu- uuuuewassszzzzzztii-iiiaaaakkkkeeennnnn . . .”。Marlin听得一头雾水,完全不知道Dory在搞什么。他说:“你确定你说的是鲸语吗?”,而后他看看这头巨鲸,又说“他游走了,这样也好,万一他肚子饿咋办。”
7⃣️Marlin grabbed Dory. They turned tail and swam. But it was no use. The current was too strong. Marlin and Dory were pulled with the rushing water into the whale’s huge mouth.
✨「turned tail」指“逃跑,躲开”;「was no use」这个短语意思是“没有用”。
✨全句大意:Marlin抓住Dory开始逃跑,不停地游。但是没有用。水流实在是太强了,Marlin和Dory被水流拉进了鲸鱼巨大的嘴里。
1.4本章短语
come up 走近 ahead of 在前方 not far off 距离……不远 swim straight on 直直往前游 Rock on! 摇滚起来! in a long while 很长一段时间 not… in the least 一点也不,丝毫不 in circles 毫无进展,兜圈子 ask for directions 问路 spit out 吐出 as fast as one can 尽快 just as well 无妨,幸好 turn tail 逃跑,躲开 be no use 没用
1.5 下节短语
thanks to 由于,因为 What a state 天啊! stay stuck in 被困于…… rise and fall 起起落落 lose one’s patience 失去耐心 water level 水面 let go 放手 take a deep breath 深深吸了一口气 push up 推上去 hundreds of 成百上千的 in wonder 惊异地 blow up 使……充气 false alarm 假警报