View on GitHub

pingju020‘s blog

私人技术总结、分享、记录博客.

1st Day

1.1 背景介绍

1⃣️hyper-jump

✨这是科幻小说当中的一种概念,有时也叫jump drive,指的是以一种比光速还快的速度运动,可以让宇宙飞船在两点之间瞬移。所以这种运动可以让宇宙飞船迅速到达好几光年以外的地方。

2⃣️car jack

✨这里jack不是人名,而是指我们用来顶起重物的“千斤顶”,一般车里都会常备,因为换轮胎的时候需要它。

1.2熟词生义

1⃣️「shape」在文中指“身体状况”,而不仅仅是指“形状”。

✨原句:He was in even worse shape than before. ✨例句:He’s in good shape for a man of his age.

2⃣️「ride」在文中作名词,指“一段乘坐交通工具的旅行”。

✨原句:The pleased Captain piloted the ship and held on for the high-speed ride to Earth. ✨例句:The ride in the taxi was hot and bumpy(颠簸的).

3⃣️「past」在文中作副词,表“经过”。

✨原句:Hundreds of shining red spots rushed past. ✨例句:I called out to him as he ran past.

4⃣️「sense」在文中作动词,指“感觉、察觉”。

✨原句:The excited cockroach could sense that his owner was close to home and excitedly ran after the spots. ✨例句:Lisa sensed that he did not believe her.

5⃣️「land」在文中作动词,指“着陆”。

✨原句:Above him, the smooth, shiny city-sized star liner began to land. ✨例句:The plane landed safely.

6⃣️「throw」在文中指“将(问题、疑虑)直接抛给某人,或者直接指向某人”。

✨原句:The passengers grew nervous, throwing questions at the Captain and one another. ✨例句:They threw all the blame(责备) on the poor boy.

7⃣️「boxed-up」这个词是由box up这个短语合成的,在文中指“变成箱子的”,即 WALL•E又变成了方盒子的状态。这个合成词是作者根据故事需要造的词,并不常见,所以我们只需要记住box up这个短语意思是“将……用箱子装好、打包好”。

✨原句:The greatly damaged, boxed-up little WALL•E unit was almost home. ✨例句:I boxed up gifts that he had given me.

1.3句子解析

1⃣️ The lido deck’s sky suddenly became clear. A sea of stars could now be seen in space. It was a wonderful sight.

✨「became clear」,在这里clear意思是“清澈的、清晰的”,因为之前飞船上的天空都是电子控制的,所以这里是说电子天空不见了,大家看到了清晰的星空;

✨「a wonderful sight」,指“一幅壮观的景象”。

✨全句大意:游泳池甲板上的天空突然变得很澄澈,可以看见宇宙中的星海,那真是一幅壮观的景象。

2⃣️ The passengers looked at this beautiful view with their eyes opened wide. One by one, they began to take in the world beyond their own limited, computerized world.

✨「with their eyes opened wide」,意思是“睁大眼睛”,表示乘客们都很惊奇;

✨「take in」在这里意思和look at差不多,都表示“观看、注视”;

✨「in even worse shape than before」,in…shape用来形容某人的身体状况,所以这里是说 WALL•E的状况比之前还要差;「in shock」指“震惊地”。

✨全句大意:但是当WALL•E从探测仪下面掉出来的时候,快乐的时光便消失了。他的状况甚至比之前还要糟——损坏严重、各个部分都在漏油。EVE看着他,惊呆了。

3⃣️ But the happy moment was lost when WALL•E fell out from underneath the holo-detector. He was in even worse shape than before—badly damaged, with oil coming out from different parts. EVE looked at him in shock.

✨「fell out from underneath…」指“从……的下面掉出来”;

4⃣️ She had seen him repair himself with the spare parts in his home on Earth. She would take him there. And she would try to bring him back to life.

✨「seen him repair himself」,see sb. do sth.,指“见某人做过某事”,这里是说EVE曾经在地球上见过 WALL•E修理自己;

✨「with the spare parts」,spare parts我们之前已经学到过,指“备用零件”;

✨「bring him back to life」,指“让WALL•E起死回生、活过来”。

✨全句大意:在地球上的时候,EVE曾经在WALL•E家里见过他自己用备用零件修理自己。所以她现在也要把他带到那儿去,然后试图让WALL•E起死回生。

5⃣️ On the broken highway bridge where his owner had left him, WALL•E’s lonely cockroach was still patiently waiting for him.

✨「where his owner had left him」是where引导的一个定语从句,修饰highway bridge,这里的him和his指的都是cockroach,所以这里是说“在那座坏掉的高架桥上,也就是他主人离开时留下他的地方”;

✨「patiently waiting for him」,patiently指“耐心地”,wait for sb.,指“等待某人”。

✨全句大意:在那座坏掉的高架桥上,也就是主人离开时留下他的地方,WALL•E的那只孤单的蟑螂还在耐心地等着他。

6⃣️ A dark shape was growing and the sun was slowly disappearing behind it. Slowly, the huge base of the Axiom broke through the clouds, throwing the entire land below into darkness.

✨「the huge base of」,base指“基座、底座”,这里指的是Axiom的底部;

✨「broke through」,broke是break的过去式,break through意思是“冲破、突破”;

✨「throwing the entire land below into darkness」,这里throw相当于send,有“投射”的意思,所以这里是说“将整片土地投射在黑暗当中”,类似这种用法的还有:The trees threw long shadows across the lawn.(树林在草坪上投下了长长的树影。)

✨全句大意:一个黑影越来越大,太阳也慢慢消失在它后面。渐渐地,Axiom巨大的底部冲破了云层,将下面的整片土地笼罩在黑暗当中。

✨「unwilling to」,willing指“愿意的”,所以unwilling则指“不愿意的”;

✨「for the first time」,指“头一次,第一次”。

✨全句大意:船长是第一个带着犹豫迈出步子走出飞船的。其他的乘客站在通道的顶上,不愿意离开飞船。他们第一次看到了外面地球上的天空(也就是黄沙漫天污染严重的天空)。

8⃣️The sooner she could get to WALL•E’s spare parts, the sooner she could fix him. She took to the sky and flew toward the truck. The reject-bots followed behind her, slowed by the mountains of dirt and rubbish on the ground.

✨「The sooner…, the sooner…」这个结构表示“越快……,就能越快……”,所以这里是说EVE越快拿到WALL•E的备用零件,她就能越快地修好他。

✨「the + 比较级,the + 比较级」这种结构表示“越……,就越……”,再如:The older we grow, the wiser we become. (年纪越大,我们就越明智。)

✨「took to the sky」,took是take的过去式,take to the sky是一个习语,表示“冲上云霄、开始飞翔”;

✨「slowed by」在这里slow作动词,表示“被拖慢”。

✨全句大意:EVE越快拿到WALL•E的备用零件,她就能越快地修好他( fix him)。她冲上云霄开始向WALL•E的旧卡车的方向飞。那群问题机器人全都跟在他们后面,但他们被地面上堆成山的土堆和垃圾拖慢了速度。

9⃣️ Finally, she placed new solar panels on WALL•E, raised her laser gun arm, and blew a hole in the top of the truck. A beam of sunlight shined down on WALL•E as EVE waited and watched. Would the solar rays give him the energy he needed?

✨「placed new solar panels」,place作动词表示“放置”,solar panel指“太阳能面板”;

✨「blew a hole in the top of the truck」,blow表示“炸出”,这里是说EVE用激光枪在卡车的顶上炸出了一个大洞;

✨「a beam of sunlight」,指“一道光线”;

✨「solar rays」指“阳光”。

✨全句大意:终于,EVE换了一块新的太阳能面板在WALL•E身上,她举起自己的激光枪,在卡车顶上炸出了一个大洞。一道光线照下来,照在了WALL•E身上,而EVE就在一旁等待着,观察着。这些阳光能给予他需要的能量吗?

1.4本章短语

set course 设定航向 take in sth. 看着某物 in shock 震惊地 bring sb. back to life 让某人活过来 rush by 快速经过 break through 冲破 towers of 成堆的,推成山的 set down 降落 a row of 一排 extend from…to… 从……延伸到…… turn sth. down 把……调小或调低

1.5下节短语

catch up with 追赶上 at the bottom of 在……底部 bend down 弯下腰 rise out of 从……升出来 hold out 伸出 turn one’s head away 把头转开 in sadness 悲伤地 spring back to life 重获新生 in return 作为回应 the rest of 其余的,剩下的 remain still 保持静止不动 raise oneself to one’s feet 让自己站起来 brush off 刷去,使脱落 another chance 再一次的机会 off into the distance 在远方 follow one’s heart 跟着感觉走,随心所欲

1.6 每章一句

1.7 章节彩蛋